Category: наука

Category was added automatically. Read all entries about "наука".

почти семенович

Настройки и пользователи (часть III)

Это продолжение разговора с Юрием Тарасевич про некоторые аспекты применения слов вроде "настройки" и "пользователи" в белорусском языке. Предыдущая часть - здесь.

... В техническом контексте "растроиць", и "адстроиць", и "падстроиць", и "перастроиць". Все это, с п.гл. языка, полностью соответствует белорусскому языковой системе и истории. Пар. "Настроение".

Вы это тоже нашли в том политехническом словаре? И в каком контексте предлагают использовать "перастроиць" - вместо "перестроить"? И зачем тогда было создавать этот калькаваны наваяз, когда в современном белорусском языке достаточно широко известных слов, уже закрывают эти значения. (Возможно, только "настройки" были последним пропущенных звеном в этом ряду). Да и не используются эти заимствования реально в белорусском языке - только напрасно место в словаре занимают. (Я это показал на примере "расстроиць", можете остальные варианты тоже поискать у Яндекса, и посмотреть, где и как они вжываюццва, если применяются).

Я ради интереса попробовал найти эти слова ("растроиць", и "адстроиць", и "падстроиць", и "перастроиць") в Русско-белорусском словаре математических, физических и технических терминов. Ни одного из них там нет!

center; cursor: pointer; width: 110px; height: 176px; "/>

Правда, словарь сравнительно небольшой (18 500 статей), но это значит, что если даже авторы встречали эти слова в "дикой природе", они не посчитали их широко употребляемое, и потому не включили в свой словарь. Можете проверить сами - электронная версия здесь на Slounik.org.

И если будете там, заодно обратите внимание, какие переводы предлагаются например для "перестраивать":
1. (Структуру чего-л., здание) перестраивать;
2. (Прибор, механизм) пералажваць


А слово "настроение" Вы совершенно напрасно к техническим причислили. В моих русско-белорусских переводных словарях оно встречается только в статьях типа "настроение" и синанимичных ему.

Но наконец озвучена настоящая мотивация - "калька" (с русского). Ну, калька, и что? Что, бывает терминология без калька? Или их только с русским нельзя делать? Особенно, когда явление настолько распространено?

Калькаванне допустимо для новых слов (новые явления, новые предметы и т.д.), и желательно только тогда, когда язык не дает нам хорошего соответствий с уже имеющихся в лексикон. До нашего случая это не имеет отношения (опять же возможно с одним исключением - слово "настройки", которое закрывает последний пробел).

Слово же "настройка" как вытв. от глагол. "Настроить" известное в бел. акад. лит-ры *** минимум *** 40 лет.

Кстати о существительные на "-йка", что образованы от глагола. Вы наверняка знаете, что это не власнабеларуски метод работа по, хотя и довольно расширен в последнее время. Ведь в белорусском языке более распространены такие существительные, только с "хвостик" на "-нне". Это легко проверить по тому же переводных словаре Булыки:
встройку - (как действие) - убудовванне (не "встройка"! и не "Вбудовка"!)
достройке - (действие) дабудаванне - 1-е значение, достройки - 2-е значение
пристройку - (действие) пристройка, прыбудаванне, прыбудовванне; (объект) пристройка. "Прыбудовки" - нет.
застройка - (объект) застройка, забудовля; (действие) забудаванне. "Забудовки" - нет.


Приводятся примеры употребления слова "расстроиць" - для немного других смыслах (культура языка!).

Ведь других смысл в интернете не было! Убедитесь сами - Яндекс доступен. Можете еще в Гугле поискать.

Я нашел вопросы к суффикса-ач - он принадлежит к украинизмав (не паланизмав!), И Стецко, будто, как раз его "любить".

Юрий, правильно, этот вариант работа по очень распространен в южных соседей. Но я привел выше довольно длинный список слов белорусского языка, где он также используется. И это не слова с 40-летней историей из политехнического словаря. Это слова намного старше, возможно еще с тех времен, когда белорусский и украинский язык только начинали разделяться.